Ich habe mich keine Hachse ausgerissen
Это архивный пост, изначально опубликованный 22.10.2018
Скажите спасибо за сегодняшний пост, кстати.
Ich habe mich keine Hachse dabei ausgerissen дословно означает «Ногу (Hachse) я себе при этом не оторвал». Интересно, что австрийцы имеют ввиду, когда так вам отвечают.
Внимание, правильный ответ.
Эту фразу австрийцы говорят, когда вы сказали за что-то спасибо, а они не потратили на это особых усилий. Эдакий аналог «не стоит благодарности» и «да я особо и не напрягся». Так что если вам кто-то сказал спасибо, а вы хотите блеснуть эрудицией, можете смело отвечать именно так.
Так что пожалуйста, не стоит благодарности. Пост окончен.
Вы ещё здесь?
Ладно, для особо упоротых — вы также можете сказать: Ich habe mich eine Hachse dabei ausgerissen, что будет означать то же самое, но в режиме сарказма.
П.С. Слова Hachse в немецком нет — это австрийский диалект. В «высоком немецком» та же фраза звучит как Ich habe mich kein Bein ausgerissen